La diputada de Junts al Parlament i alcaldessa del municipi d'Isona Conca Dellà, Jeannine Abella, ha encès la xarxa quan ha denunciat aquest dimarts que el departament d'Interior de la Generalitat li ha enviat una carta en castellà.
En un missatge a la plataforma X, Abella ha considerat que és "inadmissible" que la comunicació no s'hagi fet en català, alhora que pregunta per les raons d'aquesta decisió. La política de Junts, que va ser cap de llista per Lleida en les passades eleccions al Parlament, ha demanat que "no es torni a repetir" aquest fet.
Poc després d'aquest missatge, Protecció Civil ha aclarit la situació assegurant que el comunicat traduït al castellà s'envia només a la Confederació Hidrogràfica de l'Ebre (CHE) quan afecta el seu àmbit de competència, però que també es va enviar a tots els contactes Inuncat que ja havien rebut el comunicat ordinari en català.
Fonts de Protecció Civil han reiterat que "tot el que té a veure amb la CHE s'envia en castellà per deferència", però han assegurat que els alcaldes, com Abella, havien rebut prèviament el mateix comunicat en català. El missatge traduït va arribar com a complement, tal com estipulen els procediments habituals per a casos que afecten la CHE.
Es tracta d'una missiva que data del dilluns 7 d'octubre i que fa referència a la situació de prealerta del pla Inuncat.
Hola @interiorcat he rebut per part del CECAT aquesta notificació al correu d’alcaldia de l’ajuntament d’Isona i Conca Dellà. A banda de preguntar per quin motiu es fa en castellà, agrairia que no es torni a repetir. És inadmissible que un departament de la @gencat no es… pic.twitter.com/hv2AwURoL8
— Jeannine Abella (@Jean_Abella) October 8, 2024
Ahir el comunicat INUNCAT traduït al castellà, que s'envia només a la CHE quan afecta el seu àmbit de competència, també es va enviar a tots els contactes INUNCAT que ja havien rebut el comunicat ordinari en català https://t.co/uGeNBPT6ZV
— Protecció civil (@emergenciescat) October 8, 2024