Polèmica amb la diputada Jeannine Abella per una carta de la conselleria d'Interior en castellà

Protecció Civil aclareix que el comunicat es va enviar en català i, posteriorment, també en castellà per deferència a la Confederació Hidrogràfica de l'Ebre

Jeannine Abella, diputada de Junts al Parlament
Jeannine Abella, diputada de Junts al Parlament | ACN
08 d'octubre de 2024, 12:29
Actualitzat: 19:06h

La diputada de Junts al Parlament i alcaldessa del municipi d'Isona Conca Dellà, Jeannine Abella, ha encès la xarxa quan ha denunciat aquest dimarts que el departament d'Interior de la Generalitat li ha enviat una carta en castellà.

En un missatge a la plataforma X, Abella ha considerat que és "inadmissible" que la comunicació no s'hagi fet en català, alhora que pregunta per les raons d'aquesta decisió. La política de Junts, que va ser cap de llista per Lleida en les passades eleccions al Parlament, ha demanat que "no es torni a repetir" aquest fet.

Poc després d'aquest missatge, Protecció Civil ha aclarit la situació assegurant que el comunicat traduït al castellà s'envia només a la Confederació Hidrogràfica de l'Ebre (CHE) quan afecta el seu àmbit de competència, però que també es va enviar a tots els contactes Inuncat que ja havien rebut el comunicat ordinari en català.

Fonts de Protecció Civil han reiterat que "tot el que té a veure amb la CHE s'envia en castellà per deferència", però han assegurat que els alcaldes, com Abella, havien rebut prèviament el mateix comunicat en català. El missatge traduït va arribar com a complement, tal com estipulen els procediments habituals per a casos que afecten la CHE.

Es tracta d'una missiva que data del dilluns 7 d'octubre i que fa referència a la situació de prealerta del pla Inuncat.

 

Arxivat a