Des que els films han passat dels cinemes a les televisions de casa, les tauletes i els mòbils, aconseguir que els diàlegs siguin nítids i clars és un dels reptes tecnològics més difícils del món de l'entreteniment. Com existeix aquesta problemàtica i no només passa a un grup reduït de gent, les persones opten per veure les sèries amb subtítols, ha explicat el diari Ara.
Per què passa?
No és el mateix adaptar el so perquè s'escolti en una sala de cinema que en una habitació d'una casa. Aquí es troba un dels motius principals de la problemàtica. Els mescladors de so professionals calibren els àudios per als cinemes i ho fan amb sistemes d'altaveus robustos amb una àmplia gamma de so. Per tant, quan es reprodueix aquest contingut en un telèfon intel·ligent o una tauleta, per exemple, l'àudio s'ha mesclat o comprimit perquè soni pels altaveus petits i relativament febles, ha explicat Marina Killion, enginyera d'àudio a la productora Optimus al diari Ara.També, a l'streaming el so pot ser molt inconsistent d'una aplicació a l'altra i d'un programa a un altre, de manera que si es mira un programa per Amazon Prime Video i després es veu una pel·lícula a Netflix, probablement s'haurà d'ajustar la configuració del volum repetidament per sentir el que diu la gent.
Per això, les empreses tecnològiques i de mitjans han intentat començar a buscar solucions per resoldre la dificultat. Ho estan fent amb algoritmes de programari que amplifiquen els diàlegs. Però el problema no és gens fàcil de resoldre. El fet que les televisions es dissenyin cada vegada més primes, tampoc ajuda.
No és impossible de solucionar. Si es connecta un altaveu independent a la televisió el so millorarà: una barra de so, un altaveu ample i en forma de pal. Però cal tenir present que tenen un cost a tenir en compte.