El castellà guanya el català a les biblioteques públiques de Barcelona

La llengua catalana representa el 46% dels exemplars disponibles als equipaments de la demarcació, però és majoritari entre la literatura infantil i juvenil; l'anglès o el francès són marginals

Façana de la Biblioteca Gabriel García Márquez, al barri barceloní de Sant Martí de Provençals
Façana de la Biblioteca Gabriel García Márquez, al barri barceloní de Sant Martí de Provençals | Aleix Pérez
23 de març de 2025, 08:11
Actualitzat: 24 de març, 12:01h

Les biblioteques públiques de les comarques de Barcelona tenen més llibres en castellà que no pas en català. Concretament, els seus catàlegs inclouen 4,2 milions d'exemplars en castellà i 3,8 milions en català, tal com es desprèn de la sol·licitud de transparència de Nació davant de la Diputació de Barcelona, institució que gestiona aquests equipaments conjuntament amb alguns ajuntaments. Les dades referents a la literatura infantil i juvenil, en canvi, permeten ser més optimistes: dos de cada tres llibres dirigits a aquests grups d'edat estan escrits en català.

La Xarxa de Biblioteques Municipals, desplegada arreu de la demarcació barcelonina, compta amb 235 centres i 12 bibliobusos, dels quals més de la meitat tenen el castellà com a llengua més habitual entre les seves prestatgeries, segons un recompte a partir de les dades públiques recollides aquest gener. El sistema de préstecs permet que persones de tot el territori demanin que altres centres els facin arribar qualsevol llibre. Així, els exemplars poden anar circulant, però formen part del fons del centre que inicialment els va adquirir.

Les biblioteques més castellanitzades són al Barcelonès on, només amb quatre excepcions, el castellà és la llengua més present a les seves prestatgeries. Fins i tot, en quatre centres, els títols en castellà dupliquen en nombre els que estan en català. A la biblioteca de la Bòbila, a l'Hospitalet de Llobregat, només un de cada quatre llibres és en català. Una proporció no molt llunyana de les que registren la de Santa Tecla (l'Hospitalet), Can Peixauet (Santa Coloma de Gramenet) i la de Montbau (Barcelona).

En canvi, el català és majoritari a mesura que augmenta la distància respecte a la capital catalana i, especialment, en pobles i ciutats petites. Els equipaments de Roda de Ter, Sant Pol de Mar i Torelló, per exemple, contenen catàlegs formats en gran part per llibres en català. Al següent mapa es pot consultar la configuració lingüística del fons bibliotecari dels 247 centres. 

Literatura infantil i juvenil en català

Aquestes dades, que en conjunt poden ser preocupants per a la situació de la llengua catalana, divergeixen molt en funció del tipus de llibre. Entre els exemplars de literatura infantil i juvenil, siguin contes, novel·les, còmics o llibres de coneixements, hi domina el català: arreu de la demarcació barcelonina, els títols en català representen dues terceres parts del catàleg destinat a infants i joves. En totes les biblioteques, el català és la llengua més habitual a la secció per als més menuts i, amb una vintena d'excepcions, la gran majoria dels centres també el prioritzen en les prestatgeries juvenils.

La cosa es capgira en la literatura adulta: el català representa només el 43% dels títols de ficció i el 33% dels de no-ficció. Els llibres de ciències socials i naturals són els més nombrosos dins la Xarxa de Biblioteques Municipals i ocupen més del 40% del seu catàleg. El francès, l'anglès, la llengua de signes o altres més parlades al nostre país són marginals o inexistents.