Els editors que tradueixin assaig, teatre o poesia al català seran subvencionats

Cultura preveu un capítol de 300.000 euros als nous pressupostos per ajudar econòmicament les editorials que apostin per la llengua catalana

ARA A PORTADA

Publicat el 05 de desembre de 2016 a les 08:04

Una paradeta de llibres a La Rambla. Foto: Adrià Costa


Els editors que adquireixin drets per traduir al català assajos, poesia i teatre rebran el suport econòmic de la Generalitat. El Departament de Cultura ha aprovat una partida de 300.000 euros als pressupostos per al 2017 amb l'objectiu que els grans autors internacionals siguin traduïts a la llengua catalana sense haver d'esperar a la traducció del castellà.

El conseller de Cultura, Santi Vila, creu que és important accedir "a la gran literatura just quan s'ha publicat" i, per això, garanteix als editors el "suport econòmic de l'administració". El Departament de Cultura recupera, així, una línia d'ajuts a la traducció que va desaparèixer dels pressupostos arran de la crisi.

Ara la conselleria està redactant les bases a les quals es podran acollir els editors per demanar els ajuts. Hi estan treballant la direcció general de Creació i Empreses Culturals i la direcció general de Política Lingüística. Des de Cultura asseguren, però, que no "dirigiran" els editors ni els demanaran que apostin per traduir determinades obres, perquè creuen que han de ser ells els que decideixin "quins grans títols de no ficció manquen a les biblioteques de Catalunya".