
"Lamentem profundament que en el nostre comunicat s'hagi penjat per error un "suposat" comunicat original d´ETA que res té a veure amb l'original. En cap cas és una traducció nostre o interpretació del comunicat original, és un error lamentable a l'hora de fer recerca del comunicat original i penjar-ho". Amb aquestes paraules el portaveu del sindicat de Mossos SME-CCOO, Toni Castejón, ha demanat aquest matí disculpes per la publicació aquest dimecres al web del sindicat una "traducció" sui generis del comunicat amb què ETA informava de l'abandonament de les armes que acompanya una valoració del sindicat de l'anunci de l'organització armada. Una traducció que ha aixecat força polseguera epl to jocós, frívol i irrespectuós del seu contingut.
"En cap cas hem fet ni faríem burla d´un tema tan seriós com aquest. Hem patit la violència de la banda armada durant dècades i som conscients tal i com diu el nostre comunicat de la importància de que s´aturi la violència. Prova de la nostre implicació en aquest tema va ser l´organització de l´homenatge als policies del atemptat d´ETA a Roses i especialment al nostre company Santos Santamaria (al que coneixia personalment) que vam fer a Roses el març d´aquest any", afegeix Castejón.
Així mateix, el portaveu sindical demana disculpes amb un clar "si algú s'ha sentit ofès o molest per aquest error ho lamentem profundament i immediatament hem procedit a retirar de la web aquest comunicat".