Una reportera d'Antena 3 tergiversa completament les declaracions d'un entrevistat

Qualsevol similitud entre les paraules del testimoni i la traducció de la periodista és pura casualitat

Publicat el 03 d’abril de 2021 a les 09:49
Les traduccions les pot carregar el diable, sobretot si qui tradueix no entén la llengua del seu interlocutor. És el cas de la reportera d'Antena 3 que buscava testimonis a la platja de Barcelona per preguntar-los sobre l'ús de la mascareta.
 

"Saps que hauries de portar facemask?", pregunta la periodista en castellà, fent només la traducció de la paraula clau- a un noi que li havia demanat parlar en anglès. El testimoni li pregunta si el que vol és saber la seva opinió sobre el fet de dur o no mascareta i a partir d'aquí comença el despropòsit.

Davant la inacció de la reportera, el noi fa la seva valoració. "No m'agrada, però entenc que és necessària", explica. "És una d'aquelles coses que hem d'acceptar. És pagar un petit preu per tornar a la normalitat", diu.

La reportera tradueix el missatge de la següent manera. "Ens diu que no és necessari dur mascareta quan està aquí a la platja i quan hi ha distància de seguretat", relata. Per acabar-ho d'adobar, la presentadora, que ha escoltat el noi des del plató fa un últim apunt. "Perquè no li agrada diu. A nosaltres tampoc però s'ha de dur", conclou.

Altres notícies que també et poden interessar:
[noticiadiari]2/218202[/noticiadiari]
[noticiadiari]2/218134[/noticiadiari]