La consellera de Cultura, Natàlia Garriga, i la presidenta de la Corporació Catalana de Mitjans Audiovisuals (CCMA), Rosa Romà, han presentat aquest dijous un conveni que permetrà incorporar milers de títols ja disponibles doblats i subtitulats en serveis com HBO Max, Netflix, Amazon Prime Video, Disney+ i companyia. Segons ha informat la conselleria, des del departament analitzaran el catàleg de cada plataforma i els traslladarà els materials perquè els publiquin.
‼ El @govern i la @CCMA_cat incorporem centenars de títols en català a les plataformes.
— Cultura (@cultura_cat) June 1, 2023
Avui mateix ja podeu veure 43 pel·lícules d'èxit doblades al català a @HBOMaxES. També hi ha novetats a @NetflixES, i continuem la bona feina amb @FilminCAT, entre altres. Us ho expliquem! pic.twitter.com/N3fZW7Jkad
El president de la Generalitat, Pere Aragonès, ha celebrat la incorporació dels milers de nous continguts en català a les plataformes i ha assegurat que des del Govern "volen que la llengua sigui present a tot arreu".
Volem que el català sigui present arreu i treballem perquè així sigui. Bona feina del departament de @cultura_cat i la @CCMA_cat per fomentar la nostra llengua en pel·lícules i sèries a HBO, Netflix, Filmin, entre altres plataformes. Seguim potenciant el català! #SempreEndavant https://t.co/RHewLrI1HA
— Pere Aragonès i Garcia 🎗 (@perearagones) June 1, 2023
Els doblatges ja disponibles de la CCMA
Els doblatges que s’incorporaran a les plataformes són aquells que ha fet TV3 al llarg de la seva història i que ja s’han vist per antena. La Generalitat també treballa perquè les plataformes tradueixin les interfícies en català i els puguin facilitar dades del consum de la llengua catalana. Aquesta era una de les grans reclamacions dels usuaris catalans a les plataformes, que es queixaven que molts títols ja havien estat emesos pels canals de la CCMA i no es trobaven disponibles ni doblats ni subtitulats als serveis d'streaming.[noticia]257184[/noticia]
Quines seran les noves incorporacions a la plataforma de Warner Brothers? Títols com El gran Gatsby, Gravity, Geotempesta, Sully; L'esquadró suïcida, Batman Begins, El cavaller fosc, Godzilla, Ressaca a Las Vegas, Ressaca 2: Ara a Tailàndia, Ressaca 3, La llegenda de Tarzan, V de Vendetta, Sexe a Nova York: la pel·lícula; El curiós cas de Benjamin Button, Gran Torino o Interstellar. En total, aquesta setmana a HBO Max ja n'han penjat fins a 43 nous títols en llengua catalana. Cultura també treballa perquè puguin comptar amb la feina feta per la CCMA plataformes com Amazon Prime Vídeo, Movistar Plus+, Filmin i Disney+.
Netflix i Amazon Prime es posen les piles
Des de l’acord el març de 2022, Netflix ja ha doblat i subtitulat 127 títols propis al català, amb diversos projectes de renom mundial que han estat un èxit d'audiència de la plataforma. Amb l’acord amb la CCMA esperen que en les pròximes setmanes puguin oferir una trentena més de títols en català.La previsió del Govern és que totes les plataformes disponibles en el mercat audiovisual actual tinguin un catàleg de pel·lícules, sèries i documentals en català, sigui en el format que sigui, però en abundància. Per exemple, Amazon Prime Video ja dobla títols de renom com la sèrie d'El Senyor dels Anells. Movistar Plus+ subtitula bona part del seu catàleg i Filmin que dobla sèries en català.