El català fa un salt de gegant a les plataformes i incorporarà centenars de títols doblats i subtitulats

La CCMA posarà a disposició del Departament de Cultura els milers de doblatges i subtítols que tenen en arxiu perquè tots els serveis audiovisuals tinguin un gran catàleg de títols en llengua catalana

Publicat el 01 de juny de 2023 a les 11:48
El català guanya espai a les plataformes de contingut audiovisual. La CCMA posarà a disposició del Departament de Cultura els milers de doblatges i subtítols que tenen en arxiu. Fruit d'un nou acord amb la plataforma propietat de WarnerDiscovery, HBO Max incorporarà els pròxims mesos més d’un centenar de pel·lícules en català. Netflix, que ja compta amb 127 títols en català, també incorporarà una trentena de títols que coincideixin amb el seu catàleg. Això suposarà un pas de gegant per a la llengua a les plataformes, especialment en un dels serveis on el català tenia una presència pràcticament simbòlica.

La consellera de Cultura, Natàlia Garriga, i la presidenta de la Corporació Catalana de Mitjans Audiovisuals (CCMA), Rosa Romà, han presentat aquest dijous un conveni que permetrà incorporar milers de títols ja disponibles doblats i subtitulats en serveis com HBO Max, Netflix, Amazon Prime Video, Disney+ i companyia. Segons ha informat la conselleria, des del departament analitzaran el catàleg de cada plataforma i els traslladarà els materials perquè els publiquin.
 

El president de la Generalitat, Pere Aragonès, ha celebrat la incorporació dels milers de nous continguts en català a les plataformes i ha assegurat que des del Govern "volen que la llengua sigui present a tot arreu".
 

Els doblatges ja disponibles de la CCMA

Els doblatges que s’incorporaran a les plataformes són aquells que ha fet TV3 al llarg de la seva història i que ja s’han vist per antena. La Generalitat també treballa perquè les plataformes tradueixin les interfícies en català i els puguin facilitar dades del consum de la llengua catalana. Aquesta era una de les grans reclamacions dels usuaris catalans a les plataformes, que es queixaven que molts títols ja havien estat emesos pels canals de la CCMA i no es trobaven disponibles ni doblats ni subtitulats als serveis d'streaming.

[noticia]257184[/noticia]
Quines seran les noves incorporacions a la plataforma de Warner Brothers? Títols com El gran Gatsby, Gravity, Geotempesta, Sully; L'esquadró suïcida, Batman Begins, El cavaller fosc, Godzilla, Ressaca a Las Vegas, Ressaca 2: Ara a Tailàndia, Ressaca 3, La llegenda de Tarzan, V de Vendetta, Sexe a Nova York: la pel·lícula; El curiós cas de Benjamin Button, Gran Torino o Interstellar. En total, aquesta setmana a HBO Max ja n'han penjat fins a 43 nous títols en llengua catalana. Cultura també treballa perquè puguin comptar amb la feina feta per la CCMA plataformes com Amazon Prime Vídeo, Movistar Plus+, Filmin i Disney+.

Netflix i Amazon Prime es posen les piles

Des de l’acord el març de 2022, Netflix ja ha doblat i subtitulat 127 títols propis al català, amb diversos projectes de renom mundial que han estat un èxit d'audiència de la plataforma. Amb l’acord amb la CCMA esperen que en les pròximes setmanes puguin oferir una trentena més de títols en català.

La previsió del Govern és que totes les plataformes disponibles en el mercat audiovisual actual tinguin un catàleg de pel·lícules, sèries i documentals en català, sigui en el format que sigui, però en abundància. Per exemple, Amazon Prime Video ja dobla títols de renom com la sèrie d'El Senyor dels Anells. Movistar Plus+ subtitula bona part del seu catàleg i Filmin que dobla sèries en català.