Un usuari de Twitter ha descobert com en un dels capítols de la primera temporada hi ha un duel de paraules. En la versió original de l'episodi, un personatge crida: "Catalans! La vostra reina és morta". Ara bé, en la versió doblada al castellà, els espectadors podran escoltar clarament un "Aragoneses! Vuestra reina ha muerto" no massa fidel al guió original de la sèrie. Unes modificacions que també s'han trobat en altres capítols on, per exemple, s'opta per "Aragón" en comptes de "Catalonia".Q alguien d los supertwiteros lo difunda pic.twitter.com/3FYLRyz0od
— ToniSalva (@ToniSalva3) October 23, 2020
Els catalans passen a ser aragonesos en la versió en castellà de la sèrie Knightfall
La xarxa s'encèn pels canvis de guió en el doblatge de la popular sèrie de Netflix

- Fotograma de la sèrie Knightfall -
- TW
ARA A PORTADA
Publicat el 24 d’octubre de 2020 a les 12:15
Polèmica a les xarxes pels canvis de guió en una popular sèrie de Netflix. El drama històric "Knightfall", ambientada al segle XIV, tracta sobre els últimes dies de l'Ordre del Temple sota el misteri del Sant Greal. Alguns dels esdeveniments succeeixen en territori català, però basant-nos únicament en el doblatge, es podria arribar a posar en dubte.
Et pot interessar
-
Cultura Sixena: més llenya al foc pel trasllat de les obres
-
Cultura Més de 3 milions d'espectadors als teatres de Barcelona: quines van ser les obres més vistes?
-
Cultura Mor el cantant Rick Davies, cofundador de Supertramp
-
Cultura Alfredo Relaño, acomiadat del grup Prisa després de 49 anys
-
Cultura Estopa seran els protagonistes del Piromusical de la Mercè
-
Cultura Què fer aquest cap de setmana a Barcelona i Catalunya: 6 i 7 de setembre