Netflix es compromet a doblar i subtitular en català unes 70 pel·lícules i sèries anuals

La plataforma sufragarà els costos de la mesura, fruit d'un pacte que va en paral·lel al futur de la llei de l'audiovisual; Cultura aspira a continuar teixint bones relacions amb les plataformes per visibilitzar la llengua

«Emily in Paris», una de les futures sèries disponibles amb la subtitulació en català.
«Emily in Paris», una de les futures sèries disponibles amb la subtitulació en català. | Netflix
15 de març de 2022, 08:00
Actualitzat: 16 de març, 11:02h
El català comença a guanyar terreny i visibilitat entre les principals plataformes de contingut en streaming.El Departament de Cultura i Netflix, el més important dels serveis disponibles, han arribat a un compromís pel qual la multinacional incorporarà el doblatge i subtítols d'una setantena de pel·lícules i sèries noves cada any. Després de mesos de negociacions, les dues parts han assolit aquest acord de mínims que permetrà que les pròximes temporades d'Emily in Paris (que ja ha confirmat tercera i quarta entregues) o la pel·lícula Pinocchio de Guillermo del Toro es puguin escoltar i seguir a través dels subtítols en llengua catalana.

Segons fonts de Cultura consultades per NacióDigital, el compromís de Netflix no és específicament en una quantitat de títols concreta, ja que la companyia ho xifra tot en hores i no pas en nombres naturals de noms. És per això que, en termes totals, surt una setantena d'obres, ja sigui en sèries o pel·lícules. Però el seu compromís específic és aquest: unes 200 hores de metratge de sèries i pel·lícules subtitulades en català; i unes 20 hores de metratge de pel·lícules de temàtica infantil, familiar i d'animació doblades al català. No caldrà activar cap mena d'extra ni afer aliè. El català no serà l'únic beneficiat: des de la plataforma faran servir aquesta mateixa fórmula amb el basc i el gallec.

En paraules d'un portaveu de Netflix: "Aquest és un pas més que estem fent per fomentar la presència del català, el gallec i el basc al nostre servei.Augmentarem el nombre de sèries i pel·lícules internacionals subtitulades a aquestes llengües". A més, el mateix portaveu ha assegurat que tot el contingut, aquesta setantena de títols anuals, "estarà disponible al llarg del 2022 i continuarà creixent durant els pròxims anys". L'objectiu de Netflix, segons afirmen a través del portaveu, és treballar en aquest doblatge i subtitulació "en els pròxims mesos":

Netflix pagarà tots els costos del doblatge i de la subtitulació d'aquesta setantena d'obres, sense haver de fer servir cap de les ajudes que el Govern té previstes per a incentivar el català a nivell audiovisual a través de doblatges i subtitulacions. Per a la plataforma nord-americana no és cap novetat: la majoria de les noves incorporacions que afegeix a la seva plataforma tenen àudios i subtitulacions sufragades per la companyia, sigui en l'idioma que sigui.

El procés d'incorporació no serà immediat, però tampoc s'allargarà. Les previsions de Netflix són clares: d'aquí a un parell de mesos poden aparèixer els primers continguts nous de la plataforma doblats i subtitulats al català. Existeixen diversos esculls tècnics i detalls a perfilar amb les empreses encarregades d'elaborar els doblatges i les subtitulacions, però el compromís s'estableix de cara al llarg termini. Aquestes 70 pel·lícules i sèries arribaran de manera anual, independentment dels compromisos als quals s'arribin en les futures lleis audiovisuals, ja sigui la catalana o l'estatal, que ha estat objecte de negociació i acord entre ERC i el PSOE al Congrés.
 

El menú de la plataforma Foto: Europa Press


Ara per ara, les dues parts es mostren satisfetes d'aquest primer compromís amb cara i ulls que situa el català en una millor posició a Netflix, una de les plataformes on hi havia més presència d'obres doblades, subtitulades o de creació catalana, però en una xifra ínfima en comparativa al total del catàleg.Des de Cultura es mostren satisfets pel resultat de les converses, però asseguren que la seva intenció "és aconseguir molts més compromisos", tant amb Netflix com amb les altres plataformes.

Futurs compromisos i possible efecte dominó
El resultat d'aquest compromís obtingut entre Cultura i Netflix no tanca futurs pactes o noves incorporacions per a la presència del català a la plataforma. Tampoc ho fa amb totes les altres del mercat, un fet que des del Departament insisteixen que segueixen en bona sintonia amb totes elles. Que Netflix assoleixi aquesta voluntat pot desencadenar un efecte dominó en les altres plataformes que tenen mancances en la visibilitat i la presència de la llengua en els pròxims mesos. Aquesta apreciació, però, des de la Cultura no la valoren ja que aposten per les bones relacions que s'han anat construint al llarg dels mesos amb les principals companyies audiovisuals.

Caldrà veure el resultat de les negociacions paral·leles que es produeixen des de Madrid i des de Moncloa, en el redactat final de la llei de l'audiovisual estatal, que pot marcar les futures regles del joc en la presència del català a les plataformes. El pacte aconseguit per ERC al Congrés establia que la futura normativa audiovisual fixarà que totes les plataformes han de destinar part dels seus beneficis a nova creació en català i inclourà també un fons pel doblatge. D'aquest compromís ja fa més de quatre mesos.
 

La consellera Natàlia Garriga, principal negociadora amb les plataformes Foto: ACN


La via aprovada és que cada any totes les plataformes, tinguin o no la seva seu principal a Espanya, hauran de destinar per llei que una part del 5% dels seus beneficis sigui per a producció en català. "Afectarà a totes tinguin o no la seva seu a Espanya", va confirmar el desembre el portaveu del PSOE al Congrés, Héctor Gómez.

La llei de l'audiovisual, a l'horitzo
La majoria de les entitats de protecció del català aplaudeixen el compromís establert, però altres com Plataforma per la Llengua van més enllà en les seves reclamacions. Des de l'entitat asseguren que estan "satisfets per aquest pas endavant" en la presència del català en una plataforma tan important com Netflix, però exigeixen que aquest pacte "no sigui un substitut dels compromisos que han de millorar les condicions de l'audiovisual català a través de la reforma de la llei audiovisual".

L'organització en defensa del català considera que, "malgrat la bona voluntat de Netflix", només es tracta "d'un gest tímid" i que "no és comparable a les oportunitats que ofereix la tramitació de la llei audiovisual" al Congrés durant els pròxims mesos. Caldrà veure quin serà el text final que marcarà la normativa estatal al voltant de la indústria audiovisual i el de les plataformes de contingut, constituint-se així la primera legislació que regularà els serveis d'streaming a l'Estat.