
El tradicional missatge que cada Nadal pronuncia el cap de l'Estat espanyol, el rei Joan Carles I, patirà enguany una evolució significativa. Si, fins ara, només s'emetia en castellà, enguany també tindrà en compte les llengües cooficials de l'Estat. Però, en comptes de considerar com a tals el català, el basc i el gallec, també hi sumarà "el valencià", segons que ha informat la Casa de Sa Majestat el Rei. Un cop Joan Carles hagi pronunciat el missatge en directe, la institució penjarà a Internet el discurs oficial traduït al català, el basc, el gallec i "el valencià", així com el vídeo del missatge subtitulat a les mateixes "llengües".
El director adjunt de comunicació de la Casa del Rei, Javier Arenas, explica a Nació Digital que aquesta decisió és "un pas endavant" en el respecte a la pluralitat de l'Estat, perquè Joan Carles passa a tenir en compte "totes les llengües cooficials". Paral·lelament, nega en rodó que la traducció al valencià suposi cap atac al català: "A València no consideren que siguin la mateixa llengua. És una decisió positiva, no pas negativa, i ni molt menys es tracta d'una desconsideració pel català."
Segons Arenas, la decisió de situar el dialecte valencià al mateix nivell que la llengua basca no ve d'avui, sinó de quan la casa reial va decidir renovar la interfície de la seva web oficial, aquest setembre. Segons que justifica, "és el mateix criteri que aplica la web de la presidència del govern espanyol". Tot i això, avisat que lamoncloa.gob.es només contempla com a llengües cooficials el català, el basc i el gallec, respon: "No sé per què es va prendre la decisió de traduir el missatge d'avui." I preguntat sobre qui va decidir incloure el valencià quan es va decidir renovar la web reial, respon: "No ho recordo."
"En qualsevol cas -reitera-, a València consideren que parlen valencià", rebla.