Lou Reed ha reconegut que abans d'aquest projecte no coneixia la poesia catalana. Tot i això, "em va divertir moltíssim llegir aquests poemes, molts em van resultar tan pròxims que els hauria pogut escriure jo mateix. Crec que és molt interessant llegir uns poemes que originalment no són en la teva llengua. És molt commovedor. I m'interessa llegir uns poemes que són traduïts a l'anglès del català i que vosaltres haureu de retraduir al català", ha explicat el cantant.
A la roda de premsa, Lou Reed ha començat a interpel·lar els periodistes sobre temes d'actualitat com l'obertura de la fossa on està enterrat el poeta Federico García Lorca o sobre el conflicte a Euskadi. Sobre les eleccions nord-americanes, el seu posicionament és clar: Obama. Si no guanya, ha dit, "haurem de traslladar-nos a Barcelona".
ARA A PORTADA
Publicat el 24 d’octubre de 2008 a les 13:02
Et pot interessar
-
Política
Illa reivindica Ernest Lluch com un garant de «la paraula, la raó i la veritat»
-
Política
ERC presentarà al·legacions per revertir la prohibició d'omplir garrafes de les fonts del govern de Martorell
-
Política
Revolta a ERC Barcelona: dimiteix la majoria de la direcció pel xoc amb la presidenta
-
Política
Ayuso exigeix la dimissió de Sánchez i l'acusa de «pràctiques pròpies d'una dictadura»
-
Política
El TC tomba l'intent dels barons del PP de boicotejar l'amnistia
-
Política
Jordi Pujol ja és a casa després d'una setmana ingressat
