Lou Reed ha reconegut que abans d'aquest projecte no coneixia la poesia catalana. Tot i això, "em va divertir moltíssim llegir aquests poemes, molts em van resultar tan pròxims que els hauria pogut escriure jo mateix. Crec que és molt interessant llegir uns poemes que originalment no són en la teva llengua. És molt commovedor. I m'interessa llegir uns poemes que són traduïts a l'anglès del català i que vosaltres haureu de retraduir al català", ha explicat el cantant.
A la roda de premsa, Lou Reed ha començat a interpel·lar els periodistes sobre temes d'actualitat com l'obertura de la fossa on està enterrat el poeta Federico García Lorca o sobre el conflicte a Euskadi. Sobre les eleccions nord-americanes, el seu posicionament és clar: Obama. Si no guanya, ha dit, "haurem de traslladar-nos a Barcelona".
ARA A PORTADA
-
Mazón anuncia una compareixença per la dana i diu que «es fa càrrec» dels insults dels familiars de les víctimes Natàlia Pinyol
-
Sánchez admet cobraments en efectiu, però sempre «dins de la legalitat»: «El finançament del PSOE és net» Bernat Surroca Albet
-
ERC, davant del «trencament» de Puigdemont amb Sánchez: entre l'escepticisme i el compromís amb la negociació Bernat Surroca Albet
-
BComú exigeix a Collboni que prohibeixi ja les compres d'habitatge especulatives si vol pressupostos David Cobo
-
El pla Collboni per instal·lar 500 càmeres enfocarà als punts amb més delictes o manifestacions David Cobo
Publicat el 24 d’octubre de 2008 a les 13:02
Et pot interessar
-
Política
I Esquerra, què?
-
Política
Junts avala la llei de Sánchez que obliga les grans empreses a respondre en català
-
Política
Al PP se li acumulen les desgràcies
-
Política
Estrasburg es pronunciarà la setmana que ve sobre la presó preventiva de Turull, Junqueras i Sànchez
-
Política
L'endemà del trencament
-
Política
Les famílies de les víctimes increpen Mazón al funeral d'Estat: «Assassí, te’n rius de nosaltres»
