Lou Reed ha reconegut que abans d'aquest projecte no coneixia la poesia catalana. Tot i això, "em va divertir moltíssim llegir aquests poemes, molts em van resultar tan pròxims que els hauria pogut escriure jo mateix. Crec que és molt interessant llegir uns poemes que originalment no són en la teva llengua. És molt commovedor. I m'interessa llegir uns poemes que són traduïts a l'anglès del català i que vosaltres haureu de retraduir al català", ha explicat el cantant.
A la roda de premsa, Lou Reed ha començat a interpel·lar els periodistes sobre temes d'actualitat com l'obertura de la fossa on està enterrat el poeta Federico García Lorca o sobre el conflicte a Euskadi. Sobre les eleccions nord-americanes, el seu posicionament és clar: Obama. Si no guanya, ha dit, "haurem de traslladar-nos a Barcelona".
ARA A PORTADA
-
-
El Govern mobilitzarà 3.300 milions d'euros en sis anys per accelerar les «infraestructures estratègiques» Oriol March | Bernat Surroca Albet
-
-
Espanya i Polònia festegen al Cercle davant l'«amenaça permanent» de Rússia i l'extrema dreta Pep Martí i Vallverdú
-
Les exigències de Gabriel Rufián fan aflorar les tensions al grup d'ERC al Congrés Lluís Girona Boffi
Publicat el
24 d’octubre de 2008 a
les 13:02
Et pot interessar
-
Política
Guia pràctica de les primàries de Junts a Barcelona
-
Política
Feijóo també vol l'amnistia
-
Política
«El Constitucional fa un ús polític dels temps amb l'amnistia»
-
Política El govern espanyol reactiva el finançament i convoca reunions bilaterals amb les autonomies
-
Política
El jutge Pedraz aixeca parcialment el secret sobre la causa que investiga la trama de Leire Díez
-
Política
«Si en algun moment Puigdemont em demana que em retiri, no trigaré ni un minut a fer-ho»
