Lou Reed ha reconegut que abans d'aquest projecte no coneixia la poesia catalana. Tot i això, "em va divertir moltíssim llegir aquests poemes, molts em van resultar tan pròxims que els hauria pogut escriure jo mateix. Crec que és molt interessant llegir uns poemes que originalment no són en la teva llengua. És molt commovedor. I m'interessa llegir uns poemes que són traduïts a l'anglès del català i que vosaltres haureu de retraduir al català", ha explicat el cantant.
A la roda de premsa, Lou Reed ha començat a interpel·lar els periodistes sobre temes d'actualitat com l'obertura de la fossa on està enterrat el poeta Federico García Lorca o sobre el conflicte a Euskadi. Sobre les eleccions nord-americanes, el seu posicionament és clar: Obama. Si no guanya, ha dit, "haurem de traslladar-nos a Barcelona".
ARA A PORTADA
Publicat el
24 d’octubre de 2008 a
les 13:02
Et pot interessar
-
Política
Illa reivindica el català com a mecanisme d'integració dels migrants: «És la llengua d'aquí i els ajudarà»
-
Política
Immigració, què en fem?
-
Política
Què vol dir cada color de les roses de Sant Jordi? Escull la teva preferida
-
Política
Illa reivindica la immigració en l'entrega de les Creus de Sant Jordi: «No deixarem ningú sense drets»
-
Política
Puigdemont fa costat a Pujol: «L'acompanyaria amb molt de gust a Madrid»
-
Política El «primer els de casa» de PP i Vox arriba al Congrés
