Lou Reed ha reconegut que abans d'aquest projecte no coneixia la poesia catalana. Tot i això, "em va divertir moltíssim llegir aquests poemes, molts em van resultar tan pròxims que els hauria pogut escriure jo mateix. Crec que és molt interessant llegir uns poemes que originalment no són en la teva llengua. És molt commovedor. I m'interessa llegir uns poemes que són traduïts a l'anglès del català i que vosaltres haureu de retraduir al català", ha explicat el cantant.
A la roda de premsa, Lou Reed ha començat a interpel·lar els periodistes sobre temes d'actualitat com l'obertura de la fossa on està enterrat el poeta Federico García Lorca o sobre el conflicte a Euskadi. Sobre les eleccions nord-americanes, el seu posicionament és clar: Obama. Si no guanya, ha dit, "haurem de traslladar-nos a Barcelona".
ARA A PORTADA
Publicat el 24 d’octubre de 2008 a les 13:02
Et pot interessar
-
Política
L'esperit de la Transició legitima l’amnistia: la lliçó del professor Sánchez-Cuenca
-
Política
El Suprem manté la presó sense fiança per a Ábalos i Koldo en observar un alt risc de fugida
-
Política
Minut de silenci del Govern i l'Ajuntament de Barcelona per les víctimes de l'accident de tren a Andalusia
-
Política
Minut de silenci al Parlament per les víctimes de l'accident de tren a Andalusia
-
Política
Junqueras insta el PSOE a desencallar l'IRPF o votar a favor de la proposta d'ERC al Congrés
-
Política
Carles Puigdemont i Oriol Junqueras: com han passat de l'1-O a la pugna pel finançament?
