Lou Reed ha reconegut que abans d'aquest projecte no coneixia la poesia catalana. Tot i això, "em va divertir moltíssim llegir aquests poemes, molts em van resultar tan pròxims que els hauria pogut escriure jo mateix. Crec que és molt interessant llegir uns poemes que originalment no són en la teva llengua. És molt commovedor. I m'interessa llegir uns poemes que són traduïts a l'anglès del català i que vosaltres haureu de retraduir al català", ha explicat el cantant.
A la roda de premsa, Lou Reed ha començat a interpel·lar els periodistes sobre temes d'actualitat com l'obertura de la fossa on està enterrat el poeta Federico García Lorca o sobre el conflicte a Euskadi. Sobre les eleccions nord-americanes, el seu posicionament és clar: Obama. Si no guanya, ha dit, "haurem de traslladar-nos a Barcelona".
ARA A PORTADA
Publicat el
24 d’octubre de 2008 a
les 13:02
Et pot interessar
-
Política La manifestació unitària arriba a la plaça de Sant Jaume
-
Política
El «club del 3%» acorrala Jordi Pujol Ferrusola
-
Política
El Parlament no veu marge per denunciar el diputat de Vox que va insinuar que deportaria Najat Driouech
-
Política Junts aprofita les crisis del Govern per enfortir el seu paper d'«alternativa»
-
Política
Per anar més enllà del festeig
-
Política
Passar el rasclet a Silicon Valley i aliança amb l'Amèrica progressista: per què Illa va ara a Califòrnia
