Lou Reed ha reconegut que abans d'aquest projecte no coneixia la poesia catalana. Tot i això, "em va divertir moltíssim llegir aquests poemes, molts em van resultar tan pròxims que els hauria pogut escriure jo mateix. Crec que és molt interessant llegir uns poemes que originalment no són en la teva llengua. És molt commovedor. I m'interessa llegir uns poemes que són traduïts a l'anglès del català i que vosaltres haureu de retraduir al català", ha explicat el cantant.
A la roda de premsa, Lou Reed ha començat a interpel·lar els periodistes sobre temes d'actualitat com l'obertura de la fossa on està enterrat el poeta Federico García Lorca o sobre el conflicte a Euskadi. Sobre les eleccions nord-americanes, el seu posicionament és clar: Obama. Si no guanya, ha dit, "haurem de traslladar-nos a Barcelona".
ARA A PORTADA
Publicat el
24 d’octubre de 2008 a
les 13:02
Et pot interessar
-
Política
El 15-M es va aixecar contra Zapatero
-
Política
«Els catalans no hem sabut utilitzar la cultura pop com els escocesos»
-
Política
Les guerres soterrades (i enquistades) del congrés del PP català
-
Política
L'Autoritat Aeroportuària: una sola veu catalana que no treu el control d'Aena sobre el Prat
-
Política El jutge Peinado retira el passaport a Begoña Gómez i l’envia a judici
-
Política
Les negatives que ha acumulat Aliança abans de triar Jordi Aragonès a Barcelona
