Demà s'estrena la interpretació que fa Steven Spielberg de Tintín, probablement el personatge de còmic que ha impactat més profundament les últimes tres o quatre generacions de lectors catalans gràcies a la genialitat del gran Hergé, per descomptat, però també a les esplèndides traduccions de Joaquim Ventalló. I ara vaig a pronunciar una blasfèmia tintinològica: els insults del capità Haddock són millors i més creatius en català que en l'original francès. Qui pot igualar "tros de tifa interplanetària amb ulleres"?
El reporter belga, per tant, és a poques hores d'abandonar la seva condició d'europeu per equiparar-se a Indiana Jones o ET, icones mundials d'origen nordamericà, però identitat diluïda. Tintin, doncs, deixarà el prestatge -amb aquella deliciosa enquadernació holandesa- on el conservem com un tresor i envairan les promocions dels seus nous posseïdors: Mc Donalds, Total, Meccano, Peugeot, Pitch, un joc que distribuirà Ubisoft i un altre creat per als iPhone.
Ep, jo aniré a veure la pel·lícula. Probablement, m'empassaré sencera la trilogia que Spielberg ha anunciat i que segur que millorarà els dos intents anteriors amb personatges reals, dels anys seixanta. Però, ho sento, no podré evitar un deix de nostàlgia de quan Tintín era nostre.
ARA A PORTADA
Publicat el 26 d’octubre de 2011 a les 21:59
Et pot interessar
-
Política
Urtasun avisa Sánchez que és «molt difícil» que la legislatura continuï sense una «transformació completa» al seu govern
-
Política
El malestar de les dones del PSOE es cobra una nova dimissió
-
Política
El gir de Junts a Madrid no apaga l'enemistat íntima amb ERC
-
Política
Embolic per un edifici al centre de Barcelona: les acusacions de «pelotazo» frenen els plans de Collboni
-
Política
El desacord entre el PP i Vox pels pressupostos envia l'Aragó a eleccions anticipades
-
Política
La jutgessa de la dana cita Feijóo com a testimoni per les converses amb Mazón
