ARA A PORTADA

- Blanca Busquets
- Escriptora
No fa pas gaire, entrava en un pàrquing amb una persona que es va adreçar a l'encarregat del lloc en castellà, abans que ell li digués res. "Per què no li parles en català?", vaig demanar. La resposta va ser "És que fa cara de castellà". Jo vaig demanar immediatament quina era "la cara de castellà", en què consistia. Evidentment, la resposta va ser un canvi de tema. Hi vaig pensar jo llavors, i vaig observar que l'home era de raça blanca, vestit més o menys com la persona que m'acompanyava i jo. Però era una mica més gras, potser la cara de castellà era per això (si t'engreixes es veu que parles castellà) o bé perquè treballava en un pàrquing, que potser és una feina que exigeix sí o sí que es parli castellà.
Més enllà d'aquestes consideracions que tristament no són anècdotes aïllades, vull parlar aquí del tema de parlar català als que realment són de parla castellana (No als que "en fan cara"). Un amic de Barcelona em deia que a Osona estàvem de sort perquè aquí, segons ell, tothom parlava català a tothom, fos de parla castellana, neerlandesa o xinesa. I que quina sort en té, la llengua, dels llocs com Osona. El vaig haver de fer baixar del núvol: Que el Ripollès sigui la comarca on més gent parla català, o que Osona sigui la que fa 13 d'aquest rànquing, no té res a veure amb això. Particularment, ja no sé com demanar als catalanoparlants del meu voltant que s'adrecin en català als que els entenen la nostra llengua, perquè la regla general o generalíssima, és tombar al castellà immediatament potser perquè es tracta d'una llengua superior a la nostra (quin complex d'inferioritat!) o potser perquè pensem que l'altre, el castellà que fa vint anys que viu aquí, encara no és capaç, pobret, de copsar el que intentem dir-li. Breu, li estem dient imbècil a la cara.
El súmmum de tot això és quan els castellanoparlants insisteixen a demanar que se'ls parli en català i no hi ha manera que els facin cas. I, encara més, que el castellanoparlant s'esforci a parlar català i ho aconsegueixi prou dignament o fins i tot meravellosament, mentre el seu interlocutor catalanoparlant insisteix a continuar la conversa en castellà. Si no fos tan trist, diria que és surrealista. Quina manera més poca-solta de liquidar a poc a poc una llengua!
Si hem de parlar de bones notícies, diré que a banda de jo i quatre apassionats de la llengua més que no volem que desaparegui, començo a sentir més gent que aguanta estoicament el català davant d'una persona castellana. Però no ho he sentit a Osona, gent. No a Osona.
Fan falta polítiques i polítics. Regidories de llengua catalana (com la de Girona i em penso que Vic) i tantes altres coses. I un estat, d'acord. Però sense la gent, sense el poble, no farem res. Nostra és la paraula.
Més enllà d'aquestes consideracions que tristament no són anècdotes aïllades, vull parlar aquí del tema de parlar català als que realment són de parla castellana (No als que "en fan cara"). Un amic de Barcelona em deia que a Osona estàvem de sort perquè aquí, segons ell, tothom parlava català a tothom, fos de parla castellana, neerlandesa o xinesa. I que quina sort en té, la llengua, dels llocs com Osona. El vaig haver de fer baixar del núvol: Que el Ripollès sigui la comarca on més gent parla català, o que Osona sigui la que fa 13 d'aquest rànquing, no té res a veure amb això. Particularment, ja no sé com demanar als catalanoparlants del meu voltant que s'adrecin en català als que els entenen la nostra llengua, perquè la regla general o generalíssima, és tombar al castellà immediatament potser perquè es tracta d'una llengua superior a la nostra (quin complex d'inferioritat!) o potser perquè pensem que l'altre, el castellà que fa vint anys que viu aquí, encara no és capaç, pobret, de copsar el que intentem dir-li. Breu, li estem dient imbècil a la cara.
El súmmum de tot això és quan els castellanoparlants insisteixen a demanar que se'ls parli en català i no hi ha manera que els facin cas. I, encara més, que el castellanoparlant s'esforci a parlar català i ho aconsegueixi prou dignament o fins i tot meravellosament, mentre el seu interlocutor catalanoparlant insisteix a continuar la conversa en castellà. Si no fos tan trist, diria que és surrealista. Quina manera més poca-solta de liquidar a poc a poc una llengua!
Si hem de parlar de bones notícies, diré que a banda de jo i quatre apassionats de la llengua més que no volem que desaparegui, començo a sentir més gent que aguanta estoicament el català davant d'una persona castellana. Però no ho he sentit a Osona, gent. No a Osona.
Fan falta polítiques i polítics. Regidories de llengua catalana (com la de Girona i em penso que Vic) i tantes altres coses. I un estat, d'acord. Però sense la gent, sense el poble, no farem res. Nostra és la paraula.
Escric des dels 12 anys i treballo a Catalunya Ràdio des del 1986, on em sento com a casa. També em sento a casa a Cantonigròs, d’on són les meves arrels maternes. He publicat unes quantes novel·les, entre les quals Presó de Neu (2003), El jersei (2006), Tren a Puigcerdà (2007), La nevada del cucut (2010, Premi Llibreter 2011), La casa del silenci (2013, premi Alghero Donna 2015), Paraules a mitges (2014) i, l’última, Constel·lacions (2022). Els meus llibres han estat traduïts a diverses llengües.
Et pot interessar
- La colònia dels avariats Blanca Busquets
- I si Argüello anés al Cabró Rock? Jordi Serrat
- Trump i l'OTAN o quan la diplomàcia es torna xantatge Toni Poyato
- Què són els centres adscrits? La seva vinculació a la universitat Josep-Eladi Baños
- Els missatges dels ocells Blanca Busquets
- Els nous «altres catalans» en el centenari de Paco Candel Toni Poyato
close
Alta Newsletter
close
Iniciar sessió
No tens compte a Osona?
Crea'n un gratis
close
Crear compte
Periodisme en català, gràcies a una comunitat de gent com tu
Recuperar contrasenya
Introdueix l’adreça de correu electrònic amb la qual accedeixes habitualment i t’enviarem una nova clau d’accés.