La Moncloa afirma que incloure el valencià en senyals de trànsit podria provocar accidents

Marta Rosique (ERC) pregunta perquè s'incompleix a Alacant la norma que obliga a retolar en bilingüe i el ministre Ábalos respon que els cartells podrien quedar massa grans

Rètol en castellà a la circumval·lació d'Alacant
Rètol en castellà a la circumval·lació d'Alacant | Dilema / Wikipedia
15 de març de 2021, 21:10
Actualitzat: 16 de març, 9:10h
El govern espanyol justifica que diversos senyals de trànsit a l'entorn d'Alacant estiguin retolats només en castellà perquè, segons assegura, incloure-hi el valencià podria comportar distraccions i accidents a la carretera. Així ho afirma en una resposta parlamentària a la diputada d'ERC Marta Rosique, qui havia preguntat perquè s'incompleix el reglament general de circulació, segons el qual les indicacions a les vies públiques han d'estar en castellà i en l'idioma cooficial de la comunitat, en cas que n'hi hagi.

Segons indica la republicana, això no es compleix a la senyalització de tota l'autovia d'Alacant (A-31), així com a diversos rètols a l'A-7, l'AP-7 o l'A.70, on diversos rètols estan només en castellà. El Ministeri de Transports, dirigit pel valencià José Luis Ábalos, admet que la normativa obliga al bilingüisme, però assegura que "un excés d'informació per haver inclòs massa text pot comportar distraccions en els conductors que acabin donant lloc a un accident".

Segons la resposta escrita, "una de les característiques de la senyalització vertical de carreteres és que ha de ser senzill d'interpretar i assimilar pels usuaris", un fet que cal tenir present sobretot -afegeix- a "les circumval·lacions de les grans ciutats, en les quals habitualment hi ha moltes destinacions a senyalitzar". Igualment, insisteix que "una elevada quantitat d'informació podria comportar uns cartells de mida excessiva", així com "reduir la mida de la lletra dificulta la seva percepció".

Els incompliments apuntats per Rosique, de fet, tindrien lloc sobretot a la circumval·lació d'Alacant, però no fan referència a missatges massa complexos, sinó a senyals d'"Autovia del Mediterrani", "àrea de servei", "recinte firal" o "aeroport". Malgrat tot, el govern espanyol rebutja esmenar aquesta situació, afirma que cal "trobar una solució equilibrada" i posa en valor que només s'usen els topònims de poblacions en valencià i que, en un cas, hi ha un senyal només en aquesta llengua -a la sortida al campus de Sant Vicent del Raspeig, on hi diu "universitat" en català.

Per tot això, l'executiu central subratlla en el text -que s'ha publicat al butlletí oficial del Congrés- que mantindrà la senyalització actual i la pràctica vigent, fent ús de "tots els idiomes oficials del territori sempre que això sigui possible". En canvi, "quan per motius de seguretat o constructius això no sigui factible, s'intentaran aplicar criteris equilibrats" per part de la Direcció General de Carreteres depenent d'Ábalos.
 

Resposta del govern espanyol sobre la senyalització en valencià by naciodigital on Scribd



En la pregunta de Marta Rosique, que es pot llegir a continuació, es recull el text de la normativa vigent sobre la llengua de les senyalitzacions a les vies i concreta alguns dels rètols on aquesta no es compleix.
 

Pregunta sobre la senyalització a Alacant by naciodigital on Scribd